广告赞助
广告赞助

塔帅:我会联系温格但没那么频繁;每次听助威歌都起鸡皮疙瘩(塔帅:会联系温格但不常;每次听到助威歌都起鸡皮疙瘩)

noth

Considering summaries and tones

I need to produce two versions: one that's more formal and another that has a fan-like tone, similar to what's often seen on Weibo. The guidelines suggest avoiding heavy formatting, but I think it’s okay to keep things concise. I’ll also include a clarifying question to better understand what the user prefers, offering them some options to choose from. It feels important to do this right!

这是条采访提要。要不要我帮你做个简短摘要、翻译,还是改写成社媒文案?

  • 英译:Arteta: I keep in touch with Wenger but not that often; I get goosebumps every time I hear the chants.
  • 核心点:他会偶尔向温格请教但不频繁;谈到球迷的助威歌时表示每次听到都起鸡皮疙瘩、很受鼓舞。

可选帮忙:

  1. 50-100字新闻摘要
  2. 更口语的微博/社媒文案(含话题/表情)
  3. 中英双语版
  4. 延伸背景科普:阿尔特塔与温格关系、助威歌典故
  5. ![yf](/assets/images/FE18663F.jpeg)

选一个数字或告诉我风格/字数即可。